SOTTOTITOLI

SDH

ACCESSIBILITA’ E INCLUSIONE

SOTTOTITOLI PER NON UDENTI (SDH)

SUBTITLES FOR THE DEAF AND HARD OF HEARING (SDH)

CLOSED CAPTIONING (CC)

OPEN CAPTIONS

EXPORT VIDEO CON SOTTOTITOLI INTEGRATI

CONSEGNA IN TUTTI I FORMATI DI SOTTOTITOLI

I sottotitoli per non udenti non sono una semplice trascrizione temporizzata del parlato ma un suo adattamento specifico nel quale vengono riportate informazioni aggiuntive dedicate a chi ha disabilità uditiva. Ad esempio identificazione dei personaggi, citazione dei rumori, descrizione della musica e tutto ciò che possa contribuire alla comprensione del prodotto audiovisivo.

Sempre di più viene richiesto che film e serie Tv siano resi accessibili tramite sottotitolazione e audio-descrizione già in fase di produzione, inserendo l’accessibilità come vincolo per l’ottenimento di finanziamenti. Ad esempio, affinché la RAI trasmetta un documentario, questo deve essere completo di sottotitoli ed audiodescrizione.

Ma la platea di interesse è molto più vasta. Si estende ad esempio ai cinema tramite APP specifiche che erogano i sottotitoli in concomitanza della visione, si estende ai musei per garantire accessibilità a tutti e ampliare il proprio pubblico, agli spettacoli teatrali con sovra-titoli, a mostre, webinar e tutorial, a qualsiasi filmato web e social per aumentare visualizzazioni e followers.

Una volta che un prodotto è stato reso accessibile, potranno usufruire della sottotitolazione anche gli stranieri che stanno imparando l’italiano, gli anziani e coloro che hanno la necessità di abbassare o disattivare il volume di un video in un determinato momento.

Perché un film sia davvero accessibile, alla sottotitolazione per sordi è abbinata anche l’audiodescrizione per ciechi.

L’uso di software di sottotitolazione professionali come Annotation Edit e Annotation Teletext di Zeitanker su MAC o SubtitleNEXT su PC ci permettono di gestire in tempo reale audio, immagini e testo per risultati eccezionali in termini di leggibilità e comprensione.

La consegna dei sottotitoli avviene in diversi formati. I file di sottotitoli sono importabili in qualunque piattaforma.

Formati di consegna: basic come .SRT o avanzati come il WEB-VTT.
Altri Formati: SCC – XML – STL – SRT – SBV – VTT – EBU – STL – PAC – DOCX/TXT/RTF.